モーパッサン 文献目録 日本語版

Bibliographie sur Maupassant
en japonais



文献目録 リスト



***** ***** ***** *****



新潮文庫『モーパッサン短編集』1巻  モーパッサンに関する文献を、作品の翻訳と、研究・エッセイ等に分けて掲載する。
 モーパッサンの作品の翻訳は明治30年代に始まり、当初は新聞や雑誌に多くの短編小説が掲載された(英訳からの重訳も多かった)。日本の「自然主義」文学誕生にも大きな影響を与えたと言えるだろう。
 大正時代には最初の全集が出版され、昭和に入ると文学全集には決まってモーパッサンの巻が編まれることになる。同時に、短編集や『女の一生』、『ベラミ』の単行本の刊行も次々に続いている(戦前の翻訳には伏字や削除が見られる一方、『ベラミ』が発禁処分を受けたこともあった)。

岩波文庫『モーパッサン短篇選』  戦後すぐの時期にも、モーパッサン・ブームとも言えるほどに盛んに翻訳が出版された。その後、70年代まで文学全集の刊行が続く一方、60年代には春陽堂より『モーパッサン全集』が全3巻で刊行された。また、岩波文庫、新潮文庫などに収録された『女の一生』、『ピエールとジャン、』『脂肪の塊』や旅行記『水の上』、そして各種の短編集が広く読まれてきた。
 近いところでは『モーパッサン短篇集』(山田登世子編訳、ちくま文庫、2009年)、『女の一生』(永田千奈訳、光文社古典新訳文庫、2011年)、『ベラミ』(中村佳子訳、角川文庫、2013年)、そして太田浩一訳『脂肪の塊/ロンドリ姉妹』(2016年)、『宝石/遺産』(2018年、ともに光文社古典新訳文庫)などが刊行されている。

 モーパッサンに興味を持たれた方は、この書誌を参考に、読書の世界を一層に広げていただければと思う。探索の一助になれば、管理人にとって望外の喜びである。




Ce site vous présente les informations essentielles (en japonais !)
pour approfondir vos connaissances sur Guy de Maupassant ; biographie, listes des œuvres, bibliographie et liens utiles, etc.

En même temps, nous vous présentons la traduction en japonais des œuvres de Maupassant, théâtre, poèmes, chroniques, et bien sûr, contes et nouvelles !


© Kazuhiko ADACHI